The german word for aeroplane is similar, “Flugzeug” directly translates to “flying thing”. Helicopter is also fun, “Hubschrauber” translates to “lifting screwer”.
The german word for aeroplane is similar, “Flugzeug” directly translates to “flying thing”. Helicopter is also fun, “Hubschrauber” translates to “lifting screwer”.
You can decide that only for yourself so give it a go. Personally, I would categorize it as inoffensive radio friendly alternative rock.
I guess for “Flugzeug”, ‘device’ works better but I don’t think I have ever thought about it in that way. From my experience usage usually goes more like this: “Pack dein Zeug zusammen wir gehen weiter.” which I think best translates to ‘Stuff’ or ‘things’. Zeug is an interesting word though. It is also used for the harness of a draft animal (“sich ins Zeug legen”), it’s bridle (“Zaumzeug”), bed linen (“Bettzeug”), work tools (“Werkzeug”) , or as a word for nonsense (“red kein dummes Zeug”). I would say it started, as you said, as a word for device but became a slightly negative word for ‘Stuff’.