Administrator of thelemmy.club

Nerd, truck driver, and kinda creeped that you’re reading this.

  • 10 Posts
  • 644 Comments
Joined 3 years ago
cake
Cake day: June 14th, 2023

help-circle


  • I think we’ve lost the context here. The person in the photo self-describes as a consumer - they should not be making this. That’s the joke.

    Somebody who would be prototyping something like this works for an aircraft manufacturer, and there’s probably less than a thousand of such people in the world. If you are one such person you know so.


  • I get what you’re saying but this is what is called the “Jesus Nut”. That’s because it’s one piece that essentially holds your entire helicopter up. To quote the Wikipedia page: …“whose breakdown would result in catastrophic consequences, the suggestion being that in such case the only thing left to do would be to pray to Jesus, or that the component’s importance could be likened to the importance of Jesus to Christianity.”

    You don’t prototype this. You don’t make these. You get the tested, real part. There is no scenario in which making your own is advisable. Unless you’re an engineer for an aircraft manufacturer who is going to be doing rigorous testing then you should just buy the part ready made and certified.









  • “No permita niños que juegen con o cerca de este articulo.” Is pretty jumbled up. “No permita que los niños jueguen con este artículo ni cerca de él.” would be more correct. The way it’s written is like “Don’t allow kids that play with or near this article”, and “juegen” is spelled incorrectly

    “Este producto se diseña para un específico y un uso previsto” - “se diseña” makes it sound like it designed itself? It should be “está diseñado”. Also they’re missing something to go with “específico”, probably “propósito específico”/“specific purpose” as is it just reads “for a specific” which makes no sense.

    “Esto no se piensa para el uso como paso.” Sounds like “This is not thought of for use as a step”, but step in this case meaning like a footstep (action) not a stair step (noun). It should be something more like “No está diseñado para ser usado como escalón”

    Lastly “animal favorito”… It would mean exactly what it does in English. My favorite animal is the dolphin. Pet, however, should be “mascota”. And also why only the favorite? So if one of my cats is my favorite animal then I should only let my other cats play with it? Lol.

    Disclaimer: not a native Spanish speaker, just a self taught learner of several years.